Ундина - Страница 16


К оглавлению

16

Вдруг наяву, живая, сама; все ей в Ундине

Стало чуждо; как будто бы дух бестелесный меж

ними

Вдруг протеснился; ей сделалось страшно. Когда

ж, возвратяся,

Рыцарь с нежностью обнял Ундину, то было понять

ей

Трудно, как мог он ласкаться к такому созданью,

в котором

(После того, что Бертальде сама рассказала Ундина)

Виделся ей не живой человек, а какой-то холодный

100 Призрак, что-то нездешнее, что-то чужое душе

человека.

Глава XIII

О ТОМ, КАК ОНИ ЖИЛИ В ЗАМКЕ РИНГШТЕТТЕНЕ

1 Здесь мы с тобой остановимся, добрый читатель;

прости мне,

Если тебе о том, что после случилось, немного

Буду рассказывать; знаю, что можно бы было

подробно

Мне описать, как мало-помалу рыцарь наш сердцем

Стал от Ундины далек и близок к Бертальде, как

стало

Сердце Бертальды ему отвечать и час от часу жарче

Тайной любовью к нему разгораться, как стали

Ундины

Он и она дичиться и в ней существо им чужое

Видеть, как Ундина плакала, как пробуждали

10 Слезы ее заснувшую совесть Гульбранда, а прежней

В нем любви уже пробудить не могли, как порою

Жалость его к Ундине влекла, а ужас невольно

Прочь отталкивал, сердце ж стремило к Бертальде,

созданью

С ним однородному... знаю, что это все я умел бы,

Добрый читатель, порядком тебе рассказать; но

позволь мне

Лучше о том позабыть, что так больно душе;

испытали

Все мы неверность здешнего счастья; ты сам,

вероятно,

Был им обманут, таков уж земной человеческий

жребий.

Счастлив еще, когда при разделе житейского был

ты

20 Сам назначен терпеть, а не мучить; на свете сем

доля

Жертвы блаженней, чем доля губителя. Если сей

лучший

Жребий был твой, читатель, то, может быть, слушая

нашу

Повесть, ты вспомнишь и сам о своем миновавшем,

и тихо

Милая грусть тебе через душу прокрадется, снова

То, что прошло, оживет, и ты слезу сожаленья

Бросишь опять на цветы, которыми так любовался

Прежде на грядках своих, давно уж растоптанных.

Полно ж,

Полно об этом, читатель. Послушай, и с доброй

Ундиной

То же сбылось, что и с нами со всеми: Ундина

страдала.

30 Но и Гульбранд и Бертальда не были веселы.

Всякий

Раз, когда Ундина хоть мало была несогласна

В чем с Бертальдой, последней казалось, что

ревность владела

Сердцем обиженной бедной жены; и мало-помалу

Вид госпожи, причудливо-грубой и гордой,

Бертальда

С ней приняла; Ундина с грустным незлобием

молча

Все сносила; а рыцарь всегда стоял за Бертальду.

Боле ж всего с недавнего времени вот что согласье

Жителей замка стало тревожить: Гульбранд и

Бертальда

Начали вдруг на всех переходах, во всех закоулках

40 Замка встречать приведенья, о коих дотоле

и слуху

Не было; белый, седой человек, в котором

проказник

Дядя Струй Гульбрандом, смотритель фонтанов

Бертальдой

Узнаны были, стал им повсюду обоим, Бертальде ж

Чаще, являться с угрозой, так что Бертальда от

страха

Стала больна и даже решилась бы замок покинуть,

Если б имела где угол какой для приюта; но

честный

Наш рыбак на письмо Гульбранда, которым тогда

же

Рыцарь его известил, что Бертальда едет в

Рингштеттен,

Вот что ответствовал: "Я по воле господа бога

50 Стал одинокий, бедный вдовец; скончалась старушка

Женка моя; хоть теперь мне дома и пусто, но лучше

Быть хочу я один, чем с Бертальдой; пускай

остается

С вами, но только чтоб не было худа какого Ундине

Милой моей от того; тогда ее прокляну я".

Так-то, сколько неволей, столько и волей, осталась

В замке Бертальда. Вот однажды случилось, что

рыцарь

Выехал. Скликав дворовых людей, Ундина велела

Камень один огромный поднять и его на колодезь,

Бывший на самой средине двора, наложить. "Нам

далеко

60 Будет ходить за водою", - заметили слуги. Но с

грустным,

Ласковым видом, с унылой улыбкой сказала

Ундина:

"Дети, сама бы за вас я с охотою стала в кувшинах

Воду носить; но этот колодезь, поверьте мне, должно,

Должно закрыть нам, иль с нами случится большое

несчастье",

Всем служителям было приятно угодное сделать

Доброй своей госпоже; без дальних расспросов

огромный

Камень был поднят; и он, показалось, как будто бы

доброй

Волей давшись им в руки, с земли поднялся и как

будто

Сам рванулся колодезь задвинуть. Но в эту

минуту

70 К ним прибежала из замка Бертальда. "Не троньте

колодца,

Громко она закричала, - его вода умываньем

Лучшим мне служит; его запереть никак не у

позволю".

Но Ундина с своим обычным смиреньем на этот

Раз осталася в воле своей непреклонна. "Я в

здешнем

Замке хозяйка, - сказала она, улыбаясь

прискорбно,

Мне за всем наблюдать; и здесь мне приказывать

может

Только рыцарь, мой муж и мой господин".

"Посмотрите,

С сердцем вскричала Бертальда, - подумать можно,

что этой

Бедной, невинной воде самой не хочется с божьим

80 Светом расстаться: как жалко она трепещет и

бьется!"

В самом деле, чудно кипя и шипя, из-под

камня

Ключ пробивался, как будто спеша убежать, и как

будто

Что из него исторгнуться силой хотело. Тем с

большей

Строгостью свой приказ повторила Ундина; охотно

Был он исполнен: Ундину любили, а гордость

Бертальды

Всех от нее удаляла, и каждому было приятно

Той угодить, а этой сделать досаду; и камень

Крепко-накрепко устье колодца задвинул. Ундина

16